Şair ve yazar Mehmet Yaşın’ın ilk şiir kitabı “Sevgilim Ölü Asker” 40. yılında Türkçe, Yunanca ve İngilizce olarak Gazedda’da yayınlanıyor
DÖRTLÜK*
Toprağımızda toprak kavgası yaptılar.
Biz ektikçe biçtiler,
Biz öldükçe yaşadılar,
Mezar taşımızı saraylarına temel yaptılar.
Lefkoşa, 1974
*Sevgilim Ölü Asker’in ilk basımında yer alan ve 15-16 yaşlarında savaş sırasında yazılmış olan kitaptaki en eski tarihli şiirdir.
Το πρώτο ποιητικό βιβλίο του ποιητή και συγγραφέα Mehmet Yaşın “Ο αγαπημένος μου νεκρός στρατιώτης” εκδίδεται στην τουρκική, ελληνική και αγγλική γλώσσα από την Gazedda στην 40ή επέτειό του
ΤΕΤΡΑΣΤΙΧΟ*
Στη γη μας πολέμησαν για γη,
όσα σπέρναμε θέριζαν,
όσο πεθαίναμε ζούσαν,
με τις ταφόπετρες μας θεμέλιωσαν τα παλάτια τους.
Λευκωσία, 1974
Μετάφραση Άνθη Καρρά
*Είναι το παλαιότερο χρονολογημένο ποίημα στην πρώτη έκδοση του αγαπημένου μου νεκρού στρατιώτη, γραμμένο σε ηλικία 15-16 ετών κατά τη διάρκεια του πολέμου.
Poet and writer Mehmet Yaşın’s first poetry book “My Beloved Dead Soldier” is published in Turkish, Greek and English in Gazedda on its 40th anniversary
QUATRAIN*
They fought for land on our land,
As we sowed they reaped
As we died they lived,
They built their palaces with our tombstones.
Nicosia, 1974
Translated by Taner Baybars
*It is the oldest dated poem in the first edition of My Beloved Dead Soldier, written at the age of 15-16 during the war.