• Künye
  • Dayanışma
  • İletişim
  • Gizlilik Politikası
Çarşamba, Aralık 17, 2025
Bulamadık
Tümünü Gör
Gazedda
12 °c
Nicosia
14 ° Per
15 ° Cum
  • ANA SAYFA
  • YAZARLAR
    • GAZEDDA YAZARLARI
    • GÜNEYDEN YAZARLAR
      • PENNA
    • DÜNYADAN YAZARLAR
      • PROJECT SYNDICATE
    • EDİTORYAL KOLEKTİF
  • TÜM İÇERİK
    • HABER ARŞİVİ
      • KIBRIS
      • DÜNYA
      • KORONAVİRÜS
    • MULTİMEDYA ARŞİVİ
      • GAZEDDAPOD
      • GAZEDDAWEBTV
  • ANA SAYFA
  • YAZARLAR
    • GAZEDDA YAZARLARI
    • GÜNEYDEN YAZARLAR
      • PENNA
    • DÜNYADAN YAZARLAR
      • PROJECT SYNDICATE
    • EDİTORYAL KOLEKTİF
  • TÜM İÇERİK
    • HABER ARŞİVİ
      • KIBRIS
      • DÜNYA
      • KORONAVİRÜS
    • MULTİMEDYA ARŞİVİ
      • GAZEDDAPOD
      • GAZEDDAWEBTV
Bulamadık
Tümünü Gör
Gazedda
Bulamadık
Tümünü Gör

DÖRTLÜK | ΤΕΤΡΑΣΤΙΧΟ | QUATRAIN

Gazedda Gazedda
20 Haziran 2024
Okuma Süresi: 2 dk
A A
0
https://bsky.app/profile/gazeddakibris.bsky.socialhttps://www.threads.net/@gazeddakibris

Şair ve yazar Mehmet Yaşın’ın ilk şiir kitabı “Sevgilim Ölü Asker” 40. yılında Türkçe, Yunanca ve İngilizce olarak Gazedda’da yayınlanıyor

DÖRTLÜK*

Toprağımızda toprak kavgası yaptılar.
Biz ektikçe biçtiler,
Biz öldükçe yaşadılar,
Mezar taşımızı saraylarına temel yaptılar.

Lefkoşa, 1974

*Sevgilim Ölü Asker’in ilk basımında yer alan ve 15-16 yaşlarında savaş sırasında yazılmış olan kitaptaki en eski tarihli şiirdir.


Το πρώτο ποιητικό βιβλίο του ποιητή και συγγραφέα Mehmet Yaşın “Ο αγαπημένος μου νεκρός στρατιώτης” εκδίδεται στην τουρκική, ελληνική και αγγλική γλώσσα από την Gazedda στην 40ή επέτειό του

ΤΕΤΡΑΣΤΙΧΟ*

Στη γη μας πολέμησαν για γη,
όσα σπέρναμε θέριζαν,
όσο πεθαίναμε ζούσαν,
με τις ταφόπετρες μας θεμέλιωσαν τα παλάτια τους.

Λευκωσία, 1974

Μετάφραση Άνθη Καρρά

*Είναι το παλαιότερο χρονολογημένο ποίημα στην πρώτη έκδοση του αγαπημένου μου νεκρού στρατιώτη, γραμμένο σε ηλικία 15-16 ετών κατά τη διάρκεια του πολέμου.


Poet and writer Mehmet Yaşın’s first poetry book “My Beloved Dead Soldier” is published in Turkish, Greek and English in Gazedda on its 40th anniversary

QUATRAIN*

They fought for land on our land,
As we sowed they reaped
As we died they lived,
They built their palaces with our tombstones.

Nicosia, 1974

Translated by Taner Baybars

*It is the oldest dated poem in the first edition of My Beloved Dead Soldier, written at the age of 15-16 during the war.

Gazedda

Gazedda

Sınırların ötesine bakan özgür bir kolektif. | A free collective looking beyond borders. | Μια ελεύθερη συλλογικότητα που κοιτάζει πέρα από τα σύνορα.

EN CİDDİ MASAL | ΤΟ ΠΙΟ ΣΟΒΑΡΌ ΠΑΡΑΜYΘΙ 
SEVGİLİM ÖLÜ ASKER

EN CİDDİ MASAL | ΤΟ ΠΙΟ ΣΟΒΑΡΌ ΠΑΡΑΜYΘΙ 

Gazedda
10 Eylül 2024
BİLEMEDİKLERİNİZ
SEVGİLİM ÖLÜ ASKER

BİLEMEDİKLERİNİZ

Gazedda
13 Ağustos 2024
AĞLAYAN ANNE | Ο ΘΡΗΝΟΣ ΜΙΑΣ ΜΑΝΑΣ | WEEPING MOTHER
SEVGİLİM ÖLÜ ASKER

AĞLAYAN ANNE | Ο ΘΡΗΝΟΣ ΜΙΑΣ ΜΑΝΑΣ | WEEPING MOTHER

Gazedda
15 Temmuz 2024
TEMMUZ | ΙΟΥΛΙΟΣ | JULY
SEVGİLİM ÖLÜ ASKER

TEMMUZ | ΙΟΥΛΙΟΣ | JULY

Gazedda
8 Temmuz 2024
Devam Et
Gazedda

© 2025 Gazeddakıbrıs - Copyleft

  • Künye
  • Dayanışma
  • İletişim
  • Gizlilik Politikası

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In

Add New Playlist

Bulamadık
Tümünü Gör
  • Ana Sayfa
  • HABER
    • KIBRIS
    • DÜNYA
    • İKLİM KRİZİ | EKOLOJİ
    • KİTAP & KÜLTÜR & SANAT
    • KORONAVİRÜS
  • MULTİMEDYA
    • GAZEDDAPOD
    • GAZEDDAWEBTV
  • KARŞI AKIM
    • EDİTORYAL KOLEKTİF
    • YAZARLAR
      • GAZEDDA YAZARLARI
      • GÜNEYDEN YAZARLAR
      • DÜNYADAN YAZARLAR
    • RÖPORTAJ

© 2025 Gazeddakıbrıs - Copyleft

Web sitemizde size en iyi deneyimi sunabilmemiz için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi kullanmaya devam ederseniz, bunu kabul ettiğinizi varsayarız. Gizlilik ve Çerezler Politikası sayfamızı ziyaret edin.